No exact translation found for التباين المشترك

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic التباين المشترك

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Méthodes d'approche communes et différences
    ألف- النهج المشتركة وأوجه التباين
  • Méthodes d'approche communes et différences 16
    ألف- النهج المشتركة وأوجه التباين 16
  • - Je t'emmerde ! Je quitte.
    تبا لذلك - لن أشترك0000 تبا لذلك - أنت مشترك
  • - Après 2012, les pays développés devraient prendre l'initiative d'adopter des mesures visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre selon le principe des responsabilités communes mais différenciées.
    - وينبغي أن تأخذ البلدان المتقدمة النمو زمام المبادرة باتخاذ تدابير تهدف إلى خفض الانبعاثات بعد عام 2012 لمواصلة الامتثال لمبدأ المسؤوليات المشتركة على تباينها.
  • Pour traiter efficacement du changement climatique, il est nécessaire de respecter le principe des responsabilités communes mais différenciées tel qu'il est mis en avant dans la Convention-cadre, de se conformer aux accords institutionnels, de renforcer la coopération et d'encourager les actions concrètes.
    ويلزم، من أجل معالجة تغير المناخ معالجة فعالة، اتباع مبدأ المسؤوليات المشتركة رغم تباينها الوارد ذكره في الاتفاقية الإطارية، واحترام الترتيبات المؤسسية الموجودة حاليا، وتعزيز التعاون، وتشجيع اتخاذ إجراءات محددة.
  • Réaffirmant leur attachement à la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, notamment au fait que les États ont, conformément à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international, le droit souverain d'utiliser leurs propres ressources conformément à leurs politiques en matière d'environnement et de développement et la responsabilité de veiller à ce que les activités qui relèvent de leur juridiction ou de leur contrôle ne portent pas atteinte à l'environnement d'autres États ou de régions situées au-delà des limites de leur juridiction nationale; et leur attachement aux responsabilités communes mais différenciées des pays telles qu'elles sont énoncées au Principe 7 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement;
    وإذ تعيد تأكيد التزامها بالمبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، بما في ذلك أن الدول لها، وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، حق سيادي في استخدام مواردها وفقا لسياساتها البيئية والإنمائية، وعليها مسؤولية ضمان ألا تسبب الأنشطة التي تجري في إطار ولايتها أو سيطرتها ضررا بالبيئة في دول أخرى أو في مناطق تقع خارج حدود ولايتها الوطنية، والتزامها بالمسؤوليات المشتركة، على تباينها، الواقعة على عاتق البلدان، حسب المبين في المبدأ 7 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية،
  • Réaffirmant leur attachement à la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, notamment au fait que les États ont, conformément à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international, le droit souverain d'utiliser leurs propres ressources conformément à leurs politiques en matière d'environnement et de développement et la responsabilité de veiller à ce que les activités qui relèvent de leur juridiction ou de leur contrôle ne portent pas atteinte à l'environnement d'autres États ou de régions situées au-delà des limites de leur juridiction nationale, et leur attachement aux responsabilités communes mais différenciées des pays telles qu'elles sont énoncées dans le Principe 7 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement,
    وإذ تعيد تأكيد التزامها بالمبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية(و)، بما فيها جملة أمور منها أن للدول، وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، حقا سياديا في استخدام مواردها وفقا لسياساتها البيئية والإنمائية، وعليها تقع مسؤولية ضمان ألا تسبب الأنشطة التي تجري في نطاق ولايتها أو سيطرتها ضررا بالبيئة في دول أخرى أو في مناطق تقع خارج حدود ولايتها الوطنية، والتزامها بالمسؤوليات المشتركة، على تباينها، الواقعة على عاتق البلدان، حسب المبين في المبدأ 7 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية،
  • Réaffirmant leur attachement à la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, notamment au fait que les États ont, conformément à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international, le droit souverain d'utiliser leurs propres ressources conformément à leurs politiques en matière d'environnement et de développement et la responsabilité de veiller à ce que les activités qui relèvent de leur juridiction ou de leur contrôle ne portent pas atteinte à l'environnement d'autres États ou de régions situées au-delà des limites de leur juridiction nationale, et leur attachement aux responsabilités communes mais différenciées des pays telles qu'elles sont énoncées au Principe 7 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement,
    وإذ تعيد تأكيد التزامها بالمبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية(و)، بما فيها جملة أمور منها أن للدول، وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، حقا سياديا في استخدام مواردها وفقا لسياساتها البيئية والإنمائية، وعليها تقع مسؤولية ضمان ألا تسبب الأنشطة التي تجري في نطاق ولايتها أو سيطرتها ضررا بالبيئة في دول أخرى أو في مناطق تقع خارج حدود ولايتها الوطنية، والتزامها بالمسؤوليات المشتركة، على تباينها، الواقعة على عاتق البلدان، حسب المبين في المبدأ 7 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية،